Ir al contenido principal

escrit d'un bes de matinada



Com serà el teu bes? Me l'hauràs d'ensenyar amb guix a la pissarra. L'aprendré aquest diumenge, encara aprop de l'estiu i la tardor. Tindré els teus petons dictats i amb faltes, en fulls blancs sense verbs que hagin passat. Ets tant present que no sé dir ahir ni demà -El pare em vol portar al psicòleg- Però una llibreta no és lloc per besar-te. No és lloc per escriure't paraules que volen fugir aprop teu i llegir-te els llavis quan no dius res. No volen ser paraules graaaans ni cridaneeeeres, potser rellisquen tremoloses com la veu, com la cançó que t'agrada. Mots que dormen amb tu sense depertar-te. A cau d'orella es diuen...

(traducción estilo "qué mala soy traduciéndome")

Como será un beso? Tendrás que enseñármelo con tiza en la pizarra. Lo aprenderé este domingo cerca del otoño y del verano. Tendré tus besos dictados y con faltas, en folios blancos sin verbos que hayan pasado. Eres tan presente que no sé decir ayer o mañana -mi padre me quiere llevar al psicólogo- Pero una libreta no es lugar para besarte. No es lugar para escribirte palabras que quieren huir cerca de ti y leerte los labios cuando no dices nada. No quieren ser palabraas graaaandes ni chilloooonas, quizás se resbalan temblorosas como la voz, como la canción que te gusta. Palabras que duermen contigo sin despertarte. Susurrándote se pronuncian...

Comentarios